Песни про бабушку

Дурацкие переводы названий фильмов

Дата публикации: 2017-05-10 08:28

Еще видео на тему «Скачать фильм тройной форсаж на телефон бесплатно»

Фильм ужасов "The Ring"/"Кольцо" у нас назвали "Звонок". Неплохая адаптация, учитывая, что у английского слова "ring" есть значение "телефонный звонок", если бы не оригинальный слоган "Before you die, you see the ring"/"Перед тем, как ты умрешь, ты увидишь кольцо", который тоже соответственно пришлось слегка поменять.

Форсаж 8 2017 скачать фильм бесплатно в хорошем качестве

Израиль в этом плане на первом месте в мире. Первого "Чужого" ("Alien"), перевели, как "Восьмой пассажир", благо по смыслу подходило. С тех пор и повелось: "Aliens" — "Возвращение восьмого пассажира", "Alien 8" — "Восьмой пассажир 8" и так далее.

Форсаж - Все части скачать бесплатно Fast & Furious

"Mozart and the Whale" - "Без ума от любви"


"The Water Horse" - "Мой домашний динозавр"


"Someone Like You" - "Флирт со зверем"


"Sweet Home Alabama" - "Стильная штучка"


"Cloverfield" - "Монстро"


"The Heart Is Deceitful Above All Things" - "Цыпочки"


"Public Enemies" - "Джонни Д."


"BLITZ" - "Без компромисов"


"The Hurt Locker" - "Повелитель бури"


"Over the Hedge" - "Лесная братва"

Форсаж 7 (2015) — КиноПоиск

Перевод: Профессиональный (дублированный) лицензия
Субтитры: Русские(форсированные,на расширенные места) - отдельно
Расширенная версия

Перевод: Профессиональный (полное дублирование) [лицензия BD CEE]
Субтитры: Русские (полные + форс.), украинские (полные + форс.), английские (Full + SDH + SDH-Colored + Comments)
Навигация по главам: Есть

Прокатчики посчитали, что комедию с названием "Люди, которые пялятся на коз" в российском прокате не спас бы даже Джордж Клуни в главной роли, которому, говорят, звонили 69 раз за ночь, ломая голову над переводом. В итоге "The Men Who Stare at Goats" стало "Безумным спецназом", и добавили слоган "Они сражают взглядом".

Примечательно, что в разных странах название "Die Hard" адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием "Через мой труп". Польское название фильма "Стеклянная западня". В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Умри медленно". В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад".

Перевод:
• Профессиональный (полное дублирование) BD CEE
Оригинальная аудиодорожка: Английская
Субтитры: Русские (форсированные, полные), Английские (SDH)
Главы: Сохранены чаптеры с оригинального Blu-ray Disc

Лицензия

Cубтитры: Русские

Дополнительно: Обработано в DVDRemake Pro.+Photoshop+Muxman. Видео сжималось 87%. Сжималось связкой DVD Rebuilder + CCE/Procoder в 5 проходов. Удалёно: Киноролики, удаленные сцены. комментарии режиссера с Джастином Лином, заставки и предупреждение.

Название культового американского телесериала дословно перводится, как "Пропавшие" или "Потерянные". Перед стартом показа в России руководством "Первого канала" было выбрано название "Остаться в живых". Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу "Последний герой" (в нем используется песня группы Би-7, припев которой начинается со слов "Остаться в живых"), а с другой — придать позитивный смысл, надежду.

«Скачать фильм тройной форсаж на телефон бесплатно» в картинках. Еще картинки на тему «Скачать фильм тройной форсаж на телефон бесплатно».